Folha de S.Paulo – Ilustríssima 12 de agosto de 2012 por F. Scott Fitzgerald Tradução de Vanessa Barbara Aos 40 anos, a sra. Hanson era uma mulher bonita, mas um tanto apagada, que vendia espartilhos e cintas em viagens de negócios fora de Chicago. Por muitos anos seu território havia oscilado entre Toledo, Lima, Springfield, […]
Arquivo de ‘Traduções’
Obrigada pelo fogo
Posted: 12th agosto 2012 by Vanessa Barbara in TraduçõesTags: F. Scott Fitzgerald, O Grande Gatsby
Bem-vindos ao GNEO, um grupo de apoio aos cronicamente impronunciáveis
Posted: 7th dezembro 2011 by Vanessa Barbara in TraduçõesTags: Abraham Verghese, Albert Camus, Aleksandr Solzhenitsyn, Chimamanda Ngozi Adichie, Chuck Palahniuk, Companhia das Letras, Duane Swierczynski, Eoin Colfer, Siddhartha Mukherjee, Slavoj Zizek, Wislawa Szymborska
Blog da Companhia das Letras 7 de dezembro de 2011 [Texto escrito por Liberty Hardy para o site BookRiot e reproduzido aqui com autorização. Tradução de Vanessa Barbara.] No subsolo de uma igreja unitarista em Portland, o escritor Chuck Palahnuik se dirige a um grupo de pessoas sentadas em cadeiras dobráveis. Na parede, fotos de Albert Camus […]
Pós-muro
Posted: 1st janeiro 2010 by Vanessa Barbara in TraduçõesTags: muro de Berlim, política, sociedade
Pós-muro Em 1989, na Europa do leste, as pessoas queriam solidariedade e liberdade para viver suas vidas fora do controle estatal. por Slavoj Zizek tradução Vanessa Barbara Piauí n. 40 Janeiro de 2010 Vinte anos depois da queda do Muro de Berlim, é comum ouvir que os acontecimentos daquela época foram milagrosos, um sonho […]
O sono de Polanski
Posted: 1st dezembro 2009 by Vanessa Barbara in TraduçõesTags: estupro, Jenny Diski, prisão, Roman Polanski
O sono de Polanski Vamos continuar chamando o fato de estupro-estupro e não nos preocupemos tanto assim com as noites do cineasta por Jenny Diski tradução Vanessa Barbara Piauí n. 39 Dezembro de 2009 No início, achei apenas moderadamente interessante, num mundo repleto de acontecimentos bem mais interessantes, a notícia de que Roman Polanski […]
Você conhece esse cara?
Posted: 1st agosto 2009 by Vanessa Barbara in TraduçõesTags: Carlos Sim, economia, Lawrence Wright
Você conhece esse cara? Sua família fugiu do Império Otomano e Carlos Slim preferiu criar um império próprio. Dono de 5% do PIB do México, além de vários outros nacos da economia mundial, ele continua a usar ternos da Sears por Lawrence Wright tradução Vanessa Barbara Piauí n. 35 Agosto de 2009 Na história […]
Eles não valem nada por Juliana Foster tradução Vanessa Barbara Piauí n. 24 Setembro de 2008 ACIDENTES Segundo estatísticas, homens adultos têm três vezes mais chances de sofrer acidentes fatais do que as mulheres, e são de duas a cinco vezes mais propensos a acabarem no hospital com ferimentos. Isso não significa que os […]
Phaic Tan, terra para intestinos fortes
Posted: 1st abril 2007 by Vanessa Barbara in TraduçõesTags: diarréia, Molvânia, Phaic Tan, turismo, viagens
Phaic Tan, terra para intestinos fortes O país-fetiche do turista descolado, que não se importa com movimentos peristálticos bruscos Vanessa Barbara Piauí n. 7 Abril de 2007 HISTÓRIA Durante muito tempo, o nome Phaic Tan esteve associado a atrocidades, miséria e massacres, que, combinados com a péssima qualidade das freeshops, limitavam consideravelmente o […]
O inventor da caixinha de CD chega ao inferno
Posted: 1st janeiro 2007 by Vanessa Barbara in TraduçõesTags: humor, Steve Martin
O inventor da caixinha de CD chega ao inferno por Steve Martin tradução Vanessa Barbara Piauí n. 4 Janeiro de 2007 As portas flamejantes do Inferno se abriram de par em par e o inventor da embalagem do cd se integrou à diabólica fanfarronada. – Queríamos que tivesse vindo antes – comentou o […]
Picasso divulga “Dama com leque”
Posted: 1st dezembro 2006 by Vanessa Barbara in TraduçõesTags: humor, Picasso, Steve Martin
Picasso divulga “Dama com leque” Espero que meus fãs entendam essa nova fase por Steve Martin tradução Vanessa Barbara Piauí n. 3 Dezembro de 2006 The entertainment channel: Antes de mais nada, nós gostamos muito de “Dama com leque”. Picasso: Obrigado. As pessoas parecem ter se empolgado com o quadro, e a crítica foi positiva. […]
Das revoluções de quitina
Posted: 4th julho 2003 by Vanessa Barbara in TraduçõesTags: Julio Cortázar, literatura, O Livro de Manuel, protestos
Site EmCrise 4 de julho de 2003 Contra as revoluções de quitina,nada melhor do que a incoerência. por Julio Cortázar* Trad. Vanessa Barbara (…) Desgraçadamente, as revoluções parecem tolerar uma tendência à estratificação (ou quitinosidade, para prosseguir com a metáfora). Em suas formas iniciais, essas revoluções adotaram formas dinâmicas, formas lúdicas, formas nas quais o […]